Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

Omission after auxiliary verbs

  • 1 Omission after auxiliary verbs

    1) После вспомогательного глагола ( Auxiliary verbs) можно опустить слова (относящиеся к глаголу дополнения, обстоятельства, именную часть сказуемого) в том случае, если из предыдущего контекста ясно, о чем идет речь (например, при ответе на вопрос, в придаточном предложении или во второй части сложносочиненного предложения).

    "Don't forget to telephone." "I won't" (вместо I won't forget to telephone) — Не забудь позвонить. - Не забуду.

    If something can go wrong, it will (вместо it will go wrong) — Если что-то неприятное может случиться, оно обязательно произойдет.

    "Are you going to the party?" "No, I'm not" (вместо I'm not going to the party) — Ты пойдешь на вечеринку? — Нет, не пойду.

    He says he has lost the money but I don't think he has (вместо he has lost the money) — Он говорит, что потерял эти деньги, но я так не думаю.

    2) Если в предложении содержится более одного вспомогательного глагола, то можно опустить все вспомогательные глаголы, кроме первого. Кроме того, можно опустить все глаголы, кроме первых двух или трех вспомогательных.

    "He could have phoned her." "Yes, he could" (или...could have) — Он мог позвонить ей. - Да, мог.

    I hadn't been offered the job, though my friend had (или...had been) — Мне не предложили эту работу, хотя моему другу предложили.

    3) Если в предложении нет вспомогательных глаголов (а также невспомогательных be и have),то основной глагол (Main verbs) можно заменить на форму глагола do (в нужном времени).

    "I didn't take the book." "No one thinks you did" — Я не брал этой книги. — Никто и не думает, что ты ее брал.

    I knew just as well as he did how impossible my explanation was — Я знал так же хорошо, как и он, насколько невероятным было мое объяснение.

    4)
    а) Если глаголы be и have употреблены как основные, а не как вспомогательные, после них можно опустить слова, как после вспомогательных глаголов

    "I'm not easy to deal with" "I thought you were" — Со мной не так-то просто иметь дело. - А я думал, с вами просто ладить.

    She is so beautiful. She really is! — Она так красива. Просто чудо!

    "Do you think he has a sense of humour?" "I think he has (does)" — Думаешь, у него есть чувство юмора? Думаю, есть.

    б) Тем не менее, если слова опускаются после глагола have в значении деятельности (например, have a shower, have a good time, have lunch), то его предпочтильнее заменить на глагол do.

    I expected to have a good time at the party but I didn't — Я думал, что хорошо проведу время на вечеринке, но ошибся.

    5) В британском варианте английского языка после модального вспомогательного глагола может идти глагол do, заменяющий собой остальную часть высказывания (см. American and British English: grammar 6)).

    "Will you see him tomorrow?" "I might (do)" — Ты его завтра увидишь? — Может быть.

    6) Глагол be не может быть опущен после вспомогательного глагола.

    He is not a good painter now and never will be — Он и сейчас не является хорошим художником и никогда им не станет.

    English-Russian grammar dictionary > Omission after auxiliary verbs

  • 2 omission

    [ə'mɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1) пропуск; лакуна, пробел
    2) недосмотр, ошибка, упущение
    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Omission after auxiliary verbs[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Omission of article[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Omission of final "-e"[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Omission of to-infinitive clauses[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Omission of words[/ref]

    Англо-русский современный словарь > omission

  • 3 Ellipsis

    English-Russian grammar dictionary > Ellipsis

  • 4 Adverbial clause

    Придаточное предложение, выполняющее в предложении ту же функцию, что и обстоятельство.
    1) По своим функциям обстоятельственные придаточные делятся на:
    а) придаточные времени (см. Adverbial clause of time)

    When Philip hurried off after breakfast she had the whole morning to do the housework. — Когда Филипп после завтрака убегал, у нее оставалось целое утро для домашних дел.

    б) придаточные места (см. Adverbial clause of place)

    Everywhere he seemed to be surrounded by the glorious spring sunshine. — Где бы он ни появлялся, казалось, он всегда был окружен весенним солнечным светом.

    в) придаточные образа действия (см. Adverbial clause of manner)

    This steak is cooked just the way I like it. — Этот стейк приготовлен именно так, как мне нравится.

    г) причинные придаточные (см. Adverbial clause of reason)

    But since it is safe in your hands I see no object in continuing the business. — Но поскольку в твоих руках оно будет в сохранности, я не вижу смысла продолжать это дело.

    д) условные придаточные (см. Conditional sentence)

    If she died single, the estate would revert to her cousin, Magdalen. — Если бы она умерла незамужней, состояние перешло бы к ее кузине Магдален.

    е) уступительные придаточные (см. Adverbial clause of concession)

    He made no allusion to where he had been, although he was usually the frankest of men. — Он ни намеком не обмолвился о том, где он был, хотя был обыкновенно открытейшим из людей.

    ж) придаточные цели (см. Adverbial clause of purpose)

    At last, dagger in hand, she begs the king to slay her, or let her slay herself, in order that her chastity may be preserved. — Наконец, с кинжалом в руках, она умоляет короля убить ее или позволить убить себя самой, чтобы спасти свою честь.

    з) Сравнительные придаточные (см. Adverbial clause of comparison)

    He is much less fat than he was, and seems to be turning out right in every way. — Он гораздо стройнее, чем был, и вообще, кажется, исправляется во всех отношениях.

    и) придаточные следствия (см. Adverbial clause of result)

    When he got into bed he was so cold that for some time he could not sleep. — Когда он лег, ему было так холодно, что некоторое время он не мог заснуть.

    2) Придаточное обстоятельственное предложение может занимать такие же позиции в главном предложении, что и обычное обстоятельство (см. Adverbial, 3). Средняя позиция менее характерна для придаточных, чем начальная и конечная, особенно если придаточное предложение достаточно распространено. Подробнее о том, какие позиции в предложении свойственны разным типам обстоятельственных придаточных, см. в статьях, перечисленных в п.1.
    3) В обстоятельственных придаточных предложениях некоторые слова могут опускаться - см. Reduced adverbial clause.

    Don't forget to signal when turning right. (= when you are turning right). — Не забывай подавать сигнал, когда поворачиваешь направо.

    4) Если глагол в придаточном предложении совпадает с глаголом главного, то он может быть опущен или заменен на соответствующий вспомогательный глагол (см. Omission after auxiliary verbs):

    Few of his contemporaries were able to see into the future more clearly than he did. — Немногие его современники могли так ясно видеть будущее, как он.

    English-Russian grammar dictionary > Adverbial clause

  • 5 Initial ellipsis

    Довольно часто в разговорной речи может опускаться начальный компонент предложения, если он не содержит особенно важной информации.

    No problem. (= There is no problem). — Никаких проблем.

    Not his mistake. (= It was not his mistake). — Это случилось не по его вине.

    2) В разговорной речи может опускаться подлежащее, выраженное местоимением (Pronoun).(NB: местоименное подлежащее не опускается перед вспомогательными глаголами have, be, will).

    Can't adapt, poor old fellow. (= He can't adapt). — Не может освоиться, бедняга.

    I'll be home in an hour. (* Will be home in an hour). — Я буду дома через час.

    3) Опускается также выраженное местоимением подлежащее вместе с вспомогательным глаголом (как в вопросах, так и повествовательных предложениях).

    See the building next to the corner? (= Do you see the building...). — Видишь то здание на углу?

    4) В вопросе, кроме того, может опускаться только вспомогательный глагол (но обычно не в случае, когда подлежащим является I или it).

    She still there? (= Is she still there?). — Она еще там?

    Am I too late? (* I too late?) — Я опоздал?

    — Опущение слов после вспомогательных глаголов см. Omission after auxiliary verbs.

    — Краткие ответы см. Short answers.

    English-Russian grammar dictionary > Initial ellipsis

  • 6 Short answers

    Ответы часто бывают грамматически незавершенными, так как в них опускаются слова и выражения, которые содержались в вопросе. Краткий ответ является частным случаем предложения с опущениями после вспомогательного глагола (см. Omission after auxiliary verbs).
    Краткий ответ на общий вопрос ( Yes-No question) имеет форму Yes/No + подлежащее + первый вспомогательный глагол, содержащийся в вопросе.

    "Do you smoke?" "Yes, I do." — "Вы курите?" "Да, курю".

    "Is that Mary?" "No, it isn't" — "Это Мери?" "Нет, это не Мери".

    "Could he have left?" "Yes, he could" — "Он мог уйти?" "Да, мог".

    English-Russian grammar dictionary > Short answers

См. также в других словарях:

  • Bulgarian verbs — are the most complicated part of Bulgarian grammar, especially when compared to other Slavic languages. They are inflected for person, number and sometimes gender. They also have lexical aspect (perfective and imperfective), voice, nine tenses,… …   Wikipedia

  • HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… …   Encyclopedia of Judaism

  • Copula (linguistics) — To be redirects here. For the song, see To Be. For to be, or not to be , see To be, or not to be. In linguistics, a copula (plural: copulae or copulas) is a word used to link the subject of a sentence with a predicate (a subject complement). The… …   Wikipedia

  • HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… …   Encyclopedia of Judaism

  • Portuguese grammar — Portuguese grammar, the morphology and syntax of the Portuguese language, is similar to the grammar of most other Romance languages especially Galician and the other languages of Iberian Peninsula. It is a synthetic, fusional language. Nouns,… …   Wikipedia

  • Contraction (grammar) — This article is about contraction in the grammar of modern languages, which involves elision. For contraction in Ancient Greek, the coalescence of two vowels into one, see crasis. For the linguistic function of pronouncing vowels together, see… …   Wikipedia

  • Modern Scots — Not to be confused with Scottish people. Scots language History …   Wikipedia

  • ellipsis — 1. meaning. Ellipsis is the omission from a sentence of words which are normally needed to complete the grammatical construction or meaning. It occurs most often in everyday speech, in expressions such as Told you so (= I told you so) and Sounds… …   Modern English usage

  • BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon …   Encyclopedia of Judaism

  • English phonology — See also: Phonological history of English English phonology is the study of the sound system (phonology) of the English language. Like many languages, English has wide variation in pronunciation, both historically and from dialect to dialect. In… …   Wikipedia

  • Regional differences and dialects in Indian English — Indian English has developed a number of dialects, distinct from the General/Standard Indian English that educators have attempted to establish and institutionalize, and it is possible to distinguish a person s sociolinguistic background from the …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»